Ejemplos de etimología, ciencia que estudia el origen de las palabras, y, además, sus diferentes significados y empleos.
¿Por qué la etimología?
En el estudio del español, para que haya aprendizaje consciente, lógico y analizado, deben tenerse en cuenta algunos puntos de vista o parámetros como: morfología, sintaxis, semántica, etimología, ortografía, fonética, etc., etc.
Los siguientes son ejemplos de etimología, ciencia que estudia el origen de las palabras, y, además, sus diferentes significados y empleos.
1. Técnico, (ca)
Del latín: technicus.
a). Adjetivo; relativo a las aplicaciones de las ciencias y las artes.
b). Adjetivo: palabra o expresión, empleadas en el lenguaje propio de un arte, una ciencia, oficio, etc.
c) Masculino; femenino. Persona que posee los conocimientos especiales de una ciencia o arte.
d). En México: miembro del cuerpo de Policía.
e). Conjunto de procedimientos y recursos de que se sirve una
ciencia o un arte.
f). Pericia o habilidad para usar una técnica.
g) Habilidad para ejecutar cualquier cosa, o para conseguir algo.
2. Tecnología
Del griego: τεχνολογ?α: technología
a) Conjunto de teorías y de técnicas para el aprovechamiento práctico del conocimiento científico.
b) Tratado de los términos técnicos.
c) Lenguaje propio de una ciencia o de un arte.
d) Conjunto de los instrumentos y procedimientos industriales de un determinado sector o producto.
3. Informático, (ca)
Del francés: informatique.
a) Relativo a la informática.
b) Que trabaja o investiga en informática.
c) Conjunto de conocimientos y técnicas que hacen posible el tratamiento automático de la información, por medio de computadoras.
4. Buscador, (ra)
Del verbo español buscar
a). adjetivo. Que busca. Se usa también como sustantivo.
b). Anteojo pequeño que forma cuerpo con los telescopios, refractores y reflectores para facilitar la observación.
c) En Informática es programa que permite acceder a información en Internet sobre un tema determinado.
5. Polizonte. Polizón
Del francés polisson.
Según el Diccionario académico, polizonte significa ‘agente de policía’ y tiene sentido despectivo; mientras que polizón o polizona, según el sexo, es principalmente la ‘persona que se embarca clandestinamente’, definición relacionada con la navegación, pero que puede extenderse a otros medios de transporte como el de carretera o el ferroviario.
Ejemplos correctos: Descubren el cadáver de un polizón en un avión procedente de África. Los polizones se escondían en la bodega del buque. Viajan como polizones en lo alto de un tren.
Conviene recordar que polizonte es una voz que suele tener connotaciones negativas y que, además, es expresión popular, por lo que podría no resultar adecuada en la lengua periodística. Polizona es el femenino de polizón.
6. Enfermedad - virus
Conceptúa la RAE: “La expresión “enfermedad de manos, pies y boca”, es la más adecuada para referirse a la alteración de los menores de diez años, llamada: virus de manos, pies y boca.
“El Diccionario de términos médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina, acoge la expresión: Enfermedad de manos, pies y boca; con comas entre las palabras, y NO con guiones intermedios.
“Lo adecuado es emplear el sustantivo enfermedad, y no virus, que es el causante de dicha enfermedad. En concreto, se trata del virus de Coxsackie, escrito con -xs- (y no: Coxackie, sin la ese), el cual, además de ampollas en estas partes del cuerpo, puede producir también infecciones del tubo digestivo, de las meninges, del miocardio…”
Ejemplos adecuados: Alertan por la enfermedad de manos, pies y boca. La enfermedad de manos, pies y boca, en pleno apogeo. ¿Qué es eso de la enfermedad de manos, pies y boca?
7. Occiso - muerto
Preguntan a la RAE sobre la expresión: «el occiso», en el relato de un hecho, para referirse a una persona que estaba muerta. Responde la RAE:
“Se critica el uso de esta expresión como muletilla, porque no siempre resulta precisa, ya que occiso es solo quien ha fallecido de manera violenta. Por tanto, si la noticia trata de alguien que no murió violentamente, lo adecuado es utilizar el vocablo muerto.
8. Tachar - tildar
Estos verbos introducen el juicio negativo que se expresa con la preposición DE; no con el vocablo: COMO.
El DRAE define el verbo tachar como: ‘atribuir a algo o a alguien cierta falta’; y el verbo tildar como: ‘señalar a alguien con alguna nota denigrativa’; por tanto, no se emplean para ensalzar o emitir juicios positivos, por ello son preferibles los verbos: calificar o considerar.
Usos recomendables:
A los líderes los han querido calificar como peligrosos derechistas.
El líder se impuso en los comicios pasados considerados como fraudulentos.
……………….
“Sólo respiramos libremente cuando estamos vinculados a nuestros hermanos por un objetivo común, situado fuera de nosotros mismos, y la experiencia nos muestra que amar no es mirarse uno al otro sino mirar juntos en la misma dirección”.
(Antoine de Saint-Exupéry, obra: Tierra de hombres)