Un vocablo es de nuestro dominio solo cuando ya conocemos bien su semántica, su etimología y su uso, y podemos utilizarlo con seguridad y propiedad en un contexto, sin dudar de su correcta escritura y de su lugar propio en la frase.
Los términos suprarreciclaje e infrarreciclaje, sin guion ni espacio y con doble erre después del prefijo, son alternativas adecuadas en español para los anglicismos upcycling y downcycling, respectivamente, para referirse al reciclaje del que se obtienen productos de mayor o menor valor que los originales.
El suprarreciclaje es también conocido como reutilización creativa o upcycling.
Convertir el material reciclado en productos de menor valor. Algunos expertos consideran que esto es infrarreciclaje.
Para hacer referencia al reciclaje del que resultan productos de un valor y calidad mayor o menor que los originales, en español pueden utilizarse las voces suprarreciclaje e infrarreciclaje, respectivamente, en lugar de las formas inglesas correspondientes.
De acuerdo con las normas ortográficas de escritura de los prefijos, lo adecuado es que tanto supra- como infra- se escriban unidos al sustantivo reciclaje, sin espacio ni guion, y que dupliquen la erre para que se mantenga su sonido fuerte.
(Nota: En el alfabeto español, la ERE ha sido suprimida. Ya no hay ERE y ERRE. Solo existe una sola letra: R, y se llama: “erre” que se representa con una sola letra: R. Cuando en lugar del sonido suave entre consonante y vocal como en: enredo, se escribe dicha letra una sola vez; pero cuando necesitamos su sonido fuerte como cuando va entre vocales, dicha letra erre, se escribe doble: carro; carretera (en esta última palabra, la erre tiene los dos sonidos: el primero fuerte, el segundo suave).
También se utilizan con frecuencia las variantes supraciclaje e infraciclaje, basadas en la forma de las palabras inglesas, y no se consideran incorrectas. Asimismo, se encuentran formas como superciclaje, sobreciclaje o subciclaje, que, aunque de estructura adecuada, se utilizan mucho menos, por lo que se recomienda no utilizarlas en favor de las cuatro anteriores.
La palabra estatuafobia, que se ve con alguna frecuencia en las informaciones sobre las protestas contra la discriminación racial, significa: ‘aversión o rechazo a las estatuas’, no ataques a estatuas ni destrucción de estas.
Uso adecuado:
La estatuafobia se extiende por el mundo.
La aversión a estatuas crece, y ya afecta a Churchill o Colón.
El término estatuafobia puede considerarse bien formado a partir del sustantivo estatua y el elemento compositivo -fobia, (‘aversión o rechazo’), pero su significado lógico sería el de ‘aversión o rechazo a las estatuas’ en general. También se emplea, aunque es minoritaria, la forma estatuofobia.
El español tiene desde hace siglos la forma iconoclasia (o iconoclastia) —creada a partir de las voces griegas eikón, -ónos (‘imagen’) y klásis (‘rotura, acción de romper’)—, que se refiere, en su origen, a ‘la corriente que en el siglo VIII negaba el culto a las imágenes sagradas, las destruía y perseguía a quienes las veneraban’ y, de forma más general, a la ‘negación y rechazo de la autoridad de maestros, normas y modelos’, que por extensión, puede aplicarse a algunos de los casos referidos.
4.Prever
El verbo prever genera frecuentes dudas al escribir, por lo tanto, recordemos las siguientes claves de redacción:
a). Prever: conjugación.
El Diccionario panhispánico de dudas indica que el verbo prever se conjuga como ver; al conjugarlo, las formas adecuadas son prever, previó, previendo, etc. El plan de desescalada hace prever que todavía no llegamos a la nueva normalidad.
b). Se prevé: acentuación.
Aunque las formas: ve y ven no llevan tilde al ser monosílabas, prevé y prevén sí se acentúan gráficamente, pues se trata de palabras agudas terminadas en vocal y en la consonante N, respectivamente: Solo se puede salir por causa mayor o las que se prevén en el decreto,
c). Tener/Estar previsto: concordancia
Lo apropiado es que el participio previsto concuerde en género y número con su referente en expresiones como: tener o estar prevista la instalación; tener/estar previstos los gastos: Se tiene prevista la instalación de separadores en las bibliotecas. No tenemos previstos los gastos de fin de año.
El anglicismo update hace referencia a una ‘actualización o puesta al día’.
Uso recomendable:
La jerarquía de la institución no ha experimentado una puesta al día. Los programas lingüísticos no han tenido una actualización adecuada.
Estos vocablos también son adecuados para traducir el italianismo: aggiornamento.
Si se opta por el anglicismo update o el italianismo aggiornamento, lo recomendable es escribirlos en cursiva o entre comillas.
En el caso de aggiornamento, se escribe sin i en la penúltima sílaba y con dos ges; no: aggiornamiento ni agiornamento.