Lo importante: si no la tildan, no se equivocan. Si la tildan cuando equivale a “solamente”, tampoco se equivocan, y no les dan gusto a las academias.
En el 2010, las academias, no solo la RAE, publicaron un libro que se llama Ortografía de la lengua española. La RAE publicó su primera Ortografía en 1741. Esta obra contiene la norma ortográfica que todas ellas, se supone, defienden. Y fue en esta edición de 2010 donde escribieron que “solo” no necesita tilde. Miren, cito: “… a partir de ahora se podrá prescindir de la tilde en estas formas incluso en casos de doble interpretación”. Con estas formas se refiere al adverbio solo y a algunos pronombres que también “destildó” (esta, aquella…). En ninguna parte dice que ponerle tilde cuando equivale a “solamente” sea un error ortográfico. Así que las academias se quedaron en la mitad del camino que va de una norma norma a una sugerencia, porque siento que no es ninguna de las dos. Y la última edición del Diccionario de la lengua española dice: “Cuando hay riesgo de ambigüedad con el adj. solo1, puede escribirse sólo”.
Lo importante: si no la tildan, no se equivocan. Si la tildan cuando equivale a “solamente”, tampoco se equivocan, y no les dan gusto a las academias.
De esas que casi nunca usamos
Prohijar. La usan mucho los jueces en sus sentencias y sí tiene que ver con hijo. Cuando la usa un juez, o cualquier sabio del derecho, quiere decir “adoptar como propias las opiniones ajenas”. Algo así como estar de acuerdo y, por tanto, tomar lo que otro dijo. Y tiene que ver con hijo porque también significa adoptar a alguien como hijo (tiene la raíz latina filius, “hijo”).
Curiosidades del idioma
La efe se volvió hache
En la tabla periódica aparece el símbolo Fe para el hierro, que no tiene efe por ninguna parte. Tenemos que viajar hasta el latín: de ferrum viene nuestra hierro. Sobrevive en algunas regiones, además, la palabra “fierro”, que en Antioquia usamos en vez de “pistola” (arma de fuego). Este cambio ocurrió en varias palabras: hijo (filius), hermano (frater, por eso le decimos “fraterno” al amor de hermanos), hogar (focaris, palabra del bajo latín hispánico) y muchas otras. En italiano, hermano es fratelli y en francés hijo es fils.