“La casa está infestada de ratas”, ¿o infectada?
Infectar e infestar tienen una evidente similitud morfológica, lo que quiere decir, en cristiano, que se escriben parecido (de hecho, la única diferencia es la letra c de uno, que es letra ese en el otro). Y, asimismo, sus significados tienen un pequeño parecido, pero no son sinónimos, de ninguna manera.
Se parecen en que ambos se refieren a invasión, a que una entidad A invade una entidad B. Pero, repito, no son sinónimos. Una infección es una invasión de microorganismos patógenos (esto significa que causan enfermedad), como los virus y las bacterias. Ese microorganismo entra al cuerpo y comienza a reproducirse.
Mientras que una infestación es una invasión de organismos, también patógenos, pero ya no virus nibacterias (que son microorganismos), sino de, por ejemplo, parásitos. Si una persona tiene gripa, entonces la invadió el virus de la influenza (infección). En cambio, una plaga siempre infesta (y ya hablamos es de un organismo, no de un microorganismo).
Ambos tienen otras acepciones. Infectar viene de una palabra latina que significa “corromper” o “emponzoñar” (esto es, envenenar), y, por ello, también significa corromper con el mal ejemplo (corromper en sentido moral, es decir, transmitirle a otro hábitos que la sociedad entiende inmorales).
Lea también:http://www.elmundo.com/noticia/10-cambios-hechos-al-diccionario2017-/364885
Infestar tiene varias más. Causar estragos (como cuando un ejército entra a una población y la destruye). Cuando las plantas o los animales causan estragos en campos cultivados (la maleza, mala hierba, crece en un terreno cuyo cultivo es cualquier hortaliza, por ejemplo). Cuando una buena cantidad de personas invade un sitio (la ciudad está infestada de…).
Estamos infestados de ratas y de ladrones. Estamos infectados a causadel mal aire de estos tiempos contaminados.
Huevo no se escribe con hache
Obviamente sí, pero resulta que esta hache fue “impuesta” por pura y física necesidad. Huevo viene de la latina ovum. Gracias a esta última tenemos, además de huevo,los sustantivos ovario y ovíparo (animal que pone huevos). De hecho, en algunos textos anteriores al año 1500 (obviamente ese español no es el que usamos hoy, pero podemos entenderlo si lo leemos con calma), aparece la palabra “uevo”, que respeta a su madre latina. Uno de los principios para decidir cómo se escribe una palabra es el etimológico, gracias al cual escribimos, por ejemplo, vago y no “bago” (de vacuus, desocupado) y tenemos un concejo y un consejo (conciliumy consilium).
Además:http://www.elmundo.com/noticia/Aductores-y-abductores/362158
Este principio es “violable” (movilidad viene de mobil?tas). Entonces, ¿por qué se impuso huevo?, ¿cuál es la “huevonada”? Hubo un tiempo en que la u y la uve se escribían igual: v (pero sonaban diferente). Por ello, “uevo” tenía un gran problema: ¿cómo lo pronunciamos?, se preguntaban, ¿[vevo] o [uevo]? Para indicar que en este caso se trataba de la uve nuestra y no de la uve vocálica (es decir, nuestra vocal u), decidieron ponerle una hache (porque después de hache no tendría por qué ir la consonante uve, sería impronunciable en español).